Chương 5

Mùa hè đã đi qua. Gió bắt đầu thổi xuyên qua các khe nứt của các bức tường và Laurie luôn cảm thấy lạnh. Một hôm Opal đem về cho cô bé mấy cái áo tay dài, một quần có yếm cùng một áo vest cho mùa đông. Những thứ này không đẹp bằng quần áo mà Laurie có ở nhà. Khi mùa hè trở lại, họ lại mua cho cô nhiều quần áo khác, mấy cái quần soọc, áo tay ngắn và đôi giày san-đan. Một mùa đông khác lại trôi đi. Laurie ngắm nhìn cây cổ thụ trăm tuổi trổ nụ trước cửa nhà, rồi lá phủ khắp các cành cây.

Bic có một máy đánh chữ cũ trong nhà. Tiếng gõ lóc cóc của nó vang đến tai cô khi cô đang bận rửa chén dưới bếp hay lúc cô đang xem truyền hình. Cô rất thích cái âm thanh dó vì cô biết lúc đó hắn ta sẽ không hành hạ cô.

Một lúc sau, hắn bước ra khỏi căn phòng với một xấp giấy trên tay, hắn bắt đầu đọc lớn tiếng những tờ giấy đó cho Opal và Laurie nghe. Lúc nào hắn cũng nói lớn tiếng và luôn kết thúc bằng những từ “Alléliua và Amen!” Và mỗi khi hắn đọc xong, Opal và cô cùng cất tiếng hát. Họ gọi như thế là thực tập những bài hát về Thượng Đế và ngôi nhà của Chúa.

Ngôi nhà. Cô không được nghĩ đến từ này nữa, đó là những gì họ ra lệnh cho cô.

Laurie không được phép gặp bất cứ ai. Chỉ có Bic và Opal mà thôi. Mỗi khi họ có chuyện phải ra khỏi nhà, họ đều nhốt cô dưới hầm. Cô bé rất sợ khi phải ở dưới đó. Trong căn hầm đầy bóng tối và đôi khi bé Laurie thấy chúng động đậy, nỗi khiếp sợ đã khiến cho Laurie phải cố nằm ngủ trên chiếc nệm đặt dưới sàn.

Bic và Opal gần như không bao giờ có khách đến thăm. Nếu có một ai đó đến nhà, họ bắt Laurie phải xuống căn hầm ngay và xích một chân của cô vào trong ống nước, để cô không thể trở lên trên được.

- Và mày cũng đừng nghĩ đến việc la hét, biết không? Bic cảnh báo như thế. Mày sẽ hối tiếc việc làm đó, nhưng dù sao thì cũng không ai nghe được đâu, mày đừng có phí công sức làm gì.

Mỗi khi về nhà, họ thường đem tiền về. Tùy lúc, có khi ít hay nhiều, nhất là tiền lẻ và đồng một đôla mà thôi. Thỉnh thoảng họ chỉ cho phép cô ra chơi ngoài sân vườn phía sau nhà, chỉ cho cô cách nhổ các bụi cỏ dại hay thu lượm trứng trong chuồng gà. Họ cho cô một con gà con và nó trở thành vật cưng của cô. Cô thường chơi với nó khi ra ngoài. Đôi khi họ nhốt nó chung với cô dưới hầm trước khi ra đi.

Một hôm, họ hối hả soạn va li, chỉ mang theo những thứ cần thiết nhất như quần áo, tivi và cái máy đánh chữ của Bic. Bic và Opal hát lớn tiếng, tỏ vẻ rất vui sướng.

- Một đài phát thanh với công suất mười lăm ngàn watts trong bang Ohio đang chờ chúng ta, Bic hớn hở cho biết. Hỡi vùng đất tôn sùng Thánh Kinh, chúng tôi tới đây.

Họ lái xe trong nhiều giờ liền. Nằm co ro trên chiếc băng sau cùng với mấy chiếc va li cũ kỹ, Laurie nghe Opal đề nghị.

- Hay chúng ta vào nhà hàng bên lề đường ăn chút gì đó đi. Không ai để ý đến nó đâu. Mà tại sao người ta lại chú ý đến nó kia chứ?

Bíc đáp lại.

- Em nói phải đấy! Rồi liếc nhìn Laurie ở phía sau – Opal sẽ mua cho mày một miếng Sanwich và một ly sữa. Mày không được phép nói chuyện với bất cứ người nào mày hiểu không?

Họ bước vào một căn phòng rộng lớn có một cái quầy dài và nhiều bàn ghế. Laurie đói đến mức cô đã cảm thấy mùi thịt heo hun khói trong miệng của cô rồi. Nhưng có một điều khác nữa. Cô nhớ là mình đã từng vô một nơi như thế này cùng với nhiều người khác. Một tiếng nấc mà cô không thể kềm được phát ra từ cổ họng của cô. Bic đẩy cô tới trước để cô bước theo Opal và đột nhiên cô bật khóc, khóc to đến mức không kịp thở nữa. Cô thấy người thu tiền nhìn mình. Bic bất ngờ nắm lấy tay cô và lôi ra khỏi nhà hàng, tới chỗ bãi đậu xe, Opal lót tót theo sau.

Bic ném cô thật mạnh lên chiếc băng sau, rồi cùng Opal trèo lên phía trước. Trong khi Opal phóng xe đi thật nhanh, hắn xoay đầu về phía Laurie, cánh tay đưa lên cao. Cô cố hết sức mình để tránh mấy cái tát liền của bàn tay lông lá đó, nhưng với cái đầu tiên, cô đã không còn cảm thấy gì nữa. Cô chỉ buồn cho đứa bé gái đã khóc to đến như thế.

Chia sẻ
Loading...
Loading...
Loading...
Chia sẻ
Danh sách chương
Loading...
Loading...
Loading...
Thể loại
Tìm kiếm
Loading...
Loading...
Loading...
Lọc truyện