Hello các cụ mọt truyện
Tái xuất giang hồ :)
Lâu lắm mới vào lại diễn đàn
Ha ha, tôi xác minh đc rồi. Hóng tin từ admin
Dị quá đi, vô xác minh toàn báo kiểm tra lại thông tin tài khoản
Bom chương đọc phê quá.
Bao giờ mới có bom đây
Ồ yeah, đã có lương xu
Ngày 23 mà lắc xu vẫn xui dữ
Mùa đông quá lạnh với FA, ốm mãi ko khỏi
Chương 645 vài con lớp thi khí
Chờ VN vô địch chắc tui đọc được trọn bộ bằng tiếng Trung rồi. P/s: giờ còn nhầm lẫn giữa ní hảo và xia xìa :)
Chương 639 Ai; cửa Chương 640 Tạ Vũ Tình Chương 641 rùng mình
Soi chính tả nhanh, không thì hết cơ hội đó :).
Chủ nhật rồi. FA tìm mấy tiểu mm đi chơi đây
Nối vần thui mà có phải nối từ đâu nhỉ Tiếp của Ly tử nè Hồng Hà cuộn chảy sang đông Thẩn thơ đứng lại bên sông vắng người Lòng buồn nhớ tới...
Tuần mới vui vẻ nhé cả nhà
Chương 638 từ “âm lãnh” mình nghĩ nên dịch “lạnh lẽo” cho nó thuần Việt :)
Cảm lạnh rồi, mệt quá
Chương 636 đoạn người dịch chú dẫn ở cuối nói Diệp Thiếu Dương nói "Ngã phật từ bi", sau đó tự vả miệng vì thấy tội lỗi là không chính xác. Diệp...
Dãn cách tên bằng dấu phẩy(,).