19. Chấp Ngư - 䲀鱼
【Trích từ: Trung Sơn Kinh】
Hựu đông nhất bách ngũ thập lý, viết cư sơn. Giang thủy xuất yên, đông lưu chú vu đại giang, kỳ trung đa quái xà, đa chấp ngư, kỳ mộc đa do nữu, đa mai tử, kỳ thú đa quỳ ngưu linh sước tê hủy. Hữu điểu yên, trạng như hào nhi xích thân bạch thủ, kỳ danh viết thiết chi, khả dĩ ngự hỏa.
【Dịch nghĩa】
Lại đi về phía đông núi Lai Sơn 崃山 150 dặm, có ngọn núi Cư Sơn 崌山, sông Giang Thủy 江水 bắt nguồn từ ngọn núi này, rồi chảy về hướng đông trút vào sông Trường Giang 长江, trong nước có rất nhiều quái xà, và rất nhiều loài cá Chấp Ngư 䲀鱼. Cây cối trên núi chủ yếu là cây do và cây nữu, còn có rất nhiều cây mai và cây tử, dã thú trên núi chủ yếu là trâu Quỳ①, linh dương, tê giác. Trên núi có loài chim, hình dạng như con cú mèo, có thân màu đỏ và đầu màu trắng, tên của loài chim này gọi là Thiết Chi 窃脂, nuôi dưỡng nó ở bên người có thể phòng ngừa hoả hoạn.
【Chú giải】
① Quỳ 夔: Tức Lôi Thú 雷兽, thần ở đầm Lôi Trạch 雷泽, kỳ thú một chân.
《Sơn Hải Kinh · Đại Hoang Đông Kinh》 ghi chép: "Trong Đông Hải có núi Lưu Ba 流波, vào biển bảy ngàn dặm. Trên đó có loài thú, dạng như con trâu, thân màu xám xanh mà không có sừng, một chân, ra vào trong nước thì ắt có mưa gió, nó tỏa sáng như nhật nguyệt, tiếng nó như sấm, tên nó là Quỳ 夔."